杜牧赠别(娉娉袅袅十三余)拼音版

发布时间:2017-11-12 00:00

  杜牧(公元803-公元852年),字牧之,他宰相杜佑之孙,杜从郁之子。号樊川居士,晚唐杰出诗人、散文家,尤以七言绝句著称,后人称为“小杜”,以别于杜甫,与李商隐并称“小李杜”,因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”。下面是小编为你带来的 杜牧赠别(娉娉袅袅十三余)拼音版,欢迎阅读。

  赠别(娉娉袅袅十三余)

  作者:杜牧

  朝代:唐朝

  赠别(娉娉袅袅十三余)原文:

  娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。

  春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。

  赠别(娉娉袅袅十三余)拼音解读:

  pīng pīng niǎo niǎo shí sān yú ,dòu kòu shāo tóu èr yuè chū 。

  chūn fēng shí lǐ yáng zhōu lù ,juàn shàng zhū lián zǒng bú rú

  译文及注释

  娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。

  春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。

  韵译 姿态美好举止轻盈正是十三年华,活象二月初含苞待放一朵豆蔻花。看遍扬州城十里长街的青春佳丽,卷起珠帘卖俏粉黛没有比得上她。

  注释 娉娉:同娉婷,美好貌。袅袅:纤长柔美貌。豆蔻:形似芭蕉的植物,初夏开花,故“二月初”尚未开*,后因称十三四岁女子为豆蔻年华。梢头:形容娇嫩。春风十里:指长长的繁华街道。唐宋诗词中多用于扬州。

  鉴赏

  娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。

  春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。

  这首诗是诗人在公元835年(大和九年),调任监察御史,离扬州赴长安是,与妓*分别之作。 第一首着重写其美丽,赞扬她是扬州歌女中美艳第一。首句描摹少女身姿体态,妙龄丰韵;二句以花喻人,写她娇小秀美;三、四两句,以星拱月,写扬州佳丽极多,唯她独俏。手法上强此弱彼,大有“除却巫山不是云”之概。语言精粹麻利,挥洒自如,情感真挚明朗,荡然肺腑。


相关阅读
1 杜牧浙西诗文创作

睦州时期,杜牧憧憬新的政治局势,流露出对李德裕的不满,轻松心境取代了原来的抑郁情思,但是,返回长安的心情越来越急切。 会昌六年九月,杜牧由池州刺史转睦州刺史,大中二 【查看全文】

2 杜牧《赠别》阅读答案

引导语:《赠别》是杜牧惜别在扬州认识的名妓所作,第二首重在写惜别,诗人用精炼流畅、清爽俊逸的语言,表达了悱恻缠绵的情思,表现的感情很深沉、很真挚。 赠别二首 (其一 【查看全文】

3 杜牧的作品特点

引导语:大诗人杜牧是我国古代著名的诗人,他留下很多惊世著作,《阿房宫赋》更是流传千古,那么,诗人杜牧的作品特点是怎样的呢? 作品特点 杜牧看到唐帝国的种种内忧外患,政 【查看全文】

4 杜牧《西江怀古》阅读答案

杜牧的《西江怀古》以浩瀚宏大、亘古不变的长江及江上古今咏唱的渔歌、江面飞去飞回的沙鸥、永远东升西落的日月反衬人类英雄智者的渺小时,人们就不由自主地感到了一阵人的哀 【查看全文】

5 赠别杜牧其一翻译

大家还记得赠别这首诗吗?那大家知道它的翻译怎么样吗?接下来小编为大家推荐的是赠别杜牧其一翻译,仅供参考。 赠别·其一 娉娉袅袅十三余, 豆蔻梢头二月初。 春风十里扬州路 【查看全文】

6 读韩杜集 杜牧

杜牧的《读韩杜集》是杜牧写读韩杜集的感受,表现了对韩、杜文学成就的推崇。 读韩杜集 杜诗韩集愁来读①, 似倩麻姑痒处搔②。 天外凤凰谁得髓? 无人解合续弦胶③。 【注释】 【查看全文】