王昌龄的春宫曲翻译

发布时间:2016-10-31 00:00

  王昌龄的春宫曲翻译是怎样的呢?了解王昌龄的春宫曲翻译是学习王昌龄的春宫曲诗篇的前提。欢迎阅读小编整理的王昌龄的春宫曲,希望能够帮到大家。

  春宫曲

  朝代:唐代

  作者:王昌龄

  昨夜风开露井桃,未央前殿月轮高。

  平阳歌舞新承宠,帘外春寒赐锦袍。

  译文

  昨夜的春风吹开了露井边的桃花,未央宫前的明月高高地挂在天上。

  平阳公主家的歌女新受武帝宠幸,见帘外略有春寒皇上特把锦袍赐给她。

  注释

  ⑴春宫曲:一作“殿前曲”。

  ⑵露井:指没有井亭覆盖的井。

  ⑶未央:即未央宫,汉宫殿名,汉高祖刘邦所建。也指唐宫。

  ⑷平阳歌舞:平阳公主家中的歌女。新承:一作“承新”。

  鉴赏

  天宝(742—756)年间,唐玄宗宠纳杨玉环,淫佚无度,诗人以汉喻唐,拉出汉武帝宠幸卫子夫、遗弃陈皇后的一段情事,为自己的讽刺诗罩上了一层“宫怨”的烟幕。更为巧妙的是,诗人写宫怨,字面上却看不出一点怨意,只是从一个失宠者的角度,着力描述新人受宠的情状,这样,“只说他人之承宠,而己之失宠,悠然可会”(沈德潜《唐诗别裁》)。

  全诗通篇都是失宠者对“昨夜”的追述之词。“昨夜风开露井桃”点明时令,切题中“春”字;露井旁边的桃树,在春风的吹拂下,绽开了花朵。“未央前殿月轮高”点明地点,切题中“宫”字。未央宫的前殿,月轮高照,银光铺洒。字面上看来,两句诗只是淡淡地描绘了一幅春意融融、安详和穆的自然景象,触物起兴,暗喻歌女承宠,有如桃花沾沐雨露之恩而开放,是兴而兼比的写法。月亮,对于人们来说,本无远近、高低之分,这里偏说“未央前殿月轮高”,因为那里是新人受宠的地方,是这个失宠者心向往之而不得近的所在,所以她只觉得月是彼处高,尽管无理,但却有情。

  后两句写新人的由来和她受宠的具体情状。卫子夫原为平阳公主的歌女,因妙丽善舞,被汉武帝看中,召入宫中,大得宠幸。“新承宠”一句,即就此而发。为了具体说明新人的受宠,第四句选取了一个典型的细节。露井桃开,可知已是春暖时节,但宠意正浓的皇帝犹恐帘外春寒,所以特赐锦袍,见出其过分的关心。通过这一细节描写,新人受宠之深,显而易见。另外,由“新承宠”三字,人们自然会联想起那个刚刚失宠的旧人,此时此刻,她可能正站在月光如水的幽宫檐下,遥望未央殿,耳听新人的歌舞嬉戏之声而黯然神伤,其孤寂、愁惨、怨悱之情状,更是可想而知的了。正是因为有见于此,前人评论此诗,多认为是诗人代失宠的旧人抒发妒嫉、怨恨之情的。王尧衢《古唐诗合解》云:“不寒而寒,赐非所赐,失宠者思得宠者之荣,而愈加愁恨,故有此词也。”这些说法,尽管不为无见,但此诗的旨义乃叙春宫中未承宠幸的宫人的怨思,从而讽刺皇帝沉溺声色,喜新厌旧。这种似此实彼、言近旨远的艺术手法,正体现出王昌龄七绝诗“深情幽怨,意旨微茫,令人测之无端,玩之不尽”的特色。


相关阅读
1 从军行王昌龄其二

《从军行》是王昌龄的代表作,共分为七首,接下来由小编为大家整理了从军行王昌龄其二,希望对大家能有所帮助! 从军行七首(其二) 王昌龄 琵琶起舞换新声, 总是关山旧别情。 【查看全文】

2 王昌龄的出塞诗

全诗意境雄浑,格调昂扬,语言凝炼明快。全诗如下: 《出塞二首其一》 朝代:唐代 诗人:王昌龄 秦时明月汉时关,万里长征人未还。 但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。 【译文】 【查看全文】

3 《芙蓉楼送辛渐》的教学设计

诗人王昌龄不愿与奸臣同流合污,始终坚守一颗冰清玉洁的心。 教材简析 这首诗大约作于开元二十九年以后。王昌龄当时离京赴江宁(今南京市)丞任,辛渐是他的朋友,这次拟由润州渡 【查看全文】

4 送魏二王昌龄翻译

《送魏二》的作者是王昌龄,全诗要如何进行翻译呢?下面来学习下! 送魏二 醉别江楼橘柚香,江风引雨入舟凉。 忆君遥在潇湘月,愁听清猿梦里长。 译文 在橘柚清香的高楼上设宴为朋 【查看全文】

5 王昌龄 芙蓉楼送辛渐

《芙蓉楼送辛渐二首》是唐代诗人王昌龄的组诗作品,全诗即景生情,寓情于景,含蓄蕴藉,韵味无穷。下面和小编一起赏析一下这首古诗! 芙蓉楼送辛渐 寒雨连江夜入吴,平明送客楚 【查看全文】

6 王昌龄是哪里人 王昌龄是怎么死的

王昌龄是哪里人?王昌龄是怎么死的?大家是否清楚呢? 王昌龄简介 王昌龄简介,字少伯,汉族人;约生于武则天圣历元年,关于他的籍贯,有很多种说法,有太原之外、又有江宁、京兆两 【查看全文】