苏轼《蝶恋花》译文

发布时间:2017-12-28 00:00

  全词真实地反映了词人的一段心理历程,意境朦胧,令人回味无穷。下面是小编整理的苏轼《蝶恋花》译文,欢迎来参考!

  蝶恋花

  花褪残红青杏小。燕子飞时,绿水人家绕。枝上柳绵吹又少。天涯何处无芳草!

  墙里秋千墙外道。墙外行人,墙里佳人笑。笑渐不闻声渐悄。多情却被无情恼。

  译文

  春天将尽,百花凋零,杏树上已经长出了青涩的果实。燕子飞过天空,清澈的河流围绕着村落人家。柳枝上的柳絮已被吹得越来越少,怛不要担心,到处都可见茂盛的芳草。

  围墙里面,有一位少女正在荡秋千,少女发出动听的笑声,墙外的行人都可听见。慢慢地,围墙里边的笑声就听不见了,行人惘然若失,仿佛多情的自己被无情的少女所伤害。

  注释

  ①“蝶恋花·春景”,原本无题,傅本存目缺词。

  ②“花褪残红”:褪,脱去,小:毛本作“子”。

  ③“子”,毛本误作“小”。“飞”,《二妙集》、毛本注“一作来。”

  ④“绕”,元本注“一作晓。”

  ⑤“柳绵”:即柳絮。韩偓《寒食日重游李氏园亭有怀》诗:“往年同在莺桥上,见依朱阑咏柳绵。”

  ⑥“何处无芳草”句:谓春光已晚,芳草长遍天涯。《离骚》:“何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?”

  ⑦“墙里秋千”五句:张相《诗词曲语辞汇释》卷五:“恼,犹撩也。……,言墙里佳人之笑,本出于无心情,而墙外行人闻之,枉自多情,却如被其撩拨也。”又卷一:“却,犹倒也;谨也。”“却被”,反被。唐·胡曾《汉宫》诗:“何事将军封万户,却令红粉为和戎。”多情:这里代指墙外的行人。无情:这里代指墙内的佳人。


相关阅读
1 卜算子 黄州定慧院寓居作 苏轼

《卜算子黄州定慧院寓居作》是诗人苏轼在黄州所作的名诗,抒发作家的孤独的心情。 卜算子黄州定慧院寓居作 缺月挂疏桐,漏断人初静。时见幽人独往来,缥缈孤鸿影。(时见 一作: 【查看全文】

2 苏轼《鹧鸪天》宋词全文赏析及注释翻译

导读:这首词先写作者游赏时所见村景,接着才点明词中所写之游赏和游赏所见均因昨夜之雨而引起,抒发自己雨后得新凉的喜悦。这种写法,避免了平铺直叙,读来婉转蕴藉,回味无 【查看全文】

3 关于苏轼的诗句

苏轼的诗句有哪些?苏轼,字子瞻,又字和仲,号东坡居士,眉州眉山人,中国北宋文豪,“三苏”家族成员之一,“唐宋八大家”之一。 1.但愿人长久,千里共婵娟。 《水调歌头》 【查看全文】

4 苏轼的《蝶恋花·春景》朗诵

导语:有关苏轼的《蝶恋花·春景》,大家可以有感情地朗读,感受作者的情感。下面是小编整理的苏轼的《蝶恋花·春景》朗诵,供各位参阅,希望对大家有所帮助。 蝶恋花·春景 宋 【查看全文】

5 赏析苏轼的诗句

苏轼,“唐宋八大家”之一,豪放派主要代表,“宋四家”之一。下面是关于赏析苏轼的诗句的内容,欢迎阅读! 惠崇春江晚景(其一) 竹外桃花三两枝, 春江水暧鸭先知。 蒌蒿满地 【查看全文】

6 苏轼《游白水书付过》翻译与赏析

【原文】 游白水[1]书付过 [宋] 苏轼 【注释】 [1]白水:山名,在今广东博罗县东北。《舆地纪胜》说:“山有瀑布泉二十丈,下有石坛,佛迹甚异。”可与本文所记参看。 [2]绍圣元年 【查看全文】