柳宗元小石潭记

发布时间:2015-04-22 00:00

  《小石潭记》

  朝代:唐代

  作者:柳宗元

  从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。(佩环 一作:珮)

  潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。(下澈 一作:下彻)

  潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

  坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

  同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

  译文:

  从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。成为了水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各种不同的形状。青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

  潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像和游玩的人互相取乐。

  向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样曲折,水流像蛇那样蜿蜒前行,一段明的看得见,一段暗的看不见。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。

  我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静寥落,空无一人。使人感到心情凄凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。 因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下了这里的情景就离开了。

  一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。一个叫做恕己,一个叫做奉壹。


相关阅读
1 柳宗元:大起大落的“名门之后”

柳宗元,从一个活跃在中唐政坛的青年才俊,陡然跌落为长居蛮荒之地的囚徒,他何以自处? 祖辈曾是皇亲国戚 柳宗元出身河东(今山西省永济市)柳氏。唐朝人喜欢说自己先世出于高门 【查看全文】

2 柳宗元《捕蛇者说》原文及翻译

原文: 永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮(ni)人,无御之者。然得而腊(xī)之以为饵,可以已大风、挛踠(lun wǎn)、瘘(lu )、疠(l),去死肌,杀三虫。其始,太医以王命聚之 【查看全文】

3 新唐书柳宗元传 翻译

新唐书中《柳宗元传》讲述什么呢?《柳宗元传》翻译是什么呢?柳宗元是唐代时期博学多才的诗人。下面是小编分享的《柳宗元传》翻译,欢迎阅读! 《柳宗元传》翻译: 柳宗元小时候 【查看全文】

4 唐朝剩男柳宗元

柳宗元出身于 官宦家庭,少有才名,早有大志。早年为考进士,文以辞采华丽为工。 年轻时,柳宗元有过一次短暂的婚姻,24岁时娶妻杨氏,27岁时杨氏亡故,未有儿息。此后,他的人 【查看全文】

5 柳宗元诗《溪居》原文翻译鉴赏

《溪居》是唐代文学家柳宗元被贬永州后的诗作。这首诗描写他被贬官到有南荒之称的永州后,在溪边筑室而居,过着闲适的生活。表面上自我排遣,也自得其乐,实际上曲折地表达被 【查看全文】

6 柳宗元《小石潭记》赏读

在《小石潭记》中,作者在写景中传达出他贬居生活中孤凄悲凉的心境,是一篇情景交融的佳作。 一、从小丘西行百二十步 柳宗元以前真正意义的独立的山水散文,基本是直接对山水 【查看全文】